君士坦丁大帝 - Constantine the Great
狄奧多西大帝 - Theodosius the Great
查士丁尼大帝 - Justinian the Great, Saint Justinian the Great
查理曼大帝 - Charles the Great
奧托大帝 - Otto I the Great
路易大帝 (路易十四) - Louis le Grand(Louis the Great) 或稱太陽王 (Sun King (le Roi Soleil))
彼得大帝 - Peter the Great
還有很有名的亞歷山大大帝 - Alexander the Great
事先說明這只是一部份,事實上還有很多。嗯,歐洲真的不太鳥這個自吹頭銜,非常的不鳥。作者: zodiac1848 時間: 2017-5-13 12:10 AM
nightwolf890216 發表於 2017-5-12 02:19 PM
君士坦丁大帝 - Constantine the Great
狄奧多西大帝 - Theodosius the Great
查士丁尼大帝 - Justinian ...
Gnaeus Pompeius Magnus——翻譯為:龐培或“偉大的蓋烏斯·龐培”
Albertus Magnus——翻譯為:“大阿爾伯特”或“艾爾伯圖斯·麥格努斯”
通常,如果一個皇帝加后綴magnus/great/große,那麼就翻譯為“大帝”
不過,翻譯上也會出現爭議,比如普魯士國王腓特烈二世(Friedrich II von Preußen, der Große)
有人認為應該翻譯為“腓特烈大帝”,有人認為應該翻譯為“腓特烈大王”作者: scchiao2000 時間: 2017-5-13 04:42 AM